. Tu me suis tu me souris dans la nuit tu me seduis Beni takip ediyorsun, geceleri bana gülümsüyorsun, beni baştan çıkarıyorsun Je sais que tu sais que je ne sais plus qui je suis Artık kim olduğumu bilmediğimi bildiğini biliyorum Je t'aime tant, je t'aime tant pourtant Seni çok seviyorum, yine de seni çok seviyorum Comme le temps qui passe et ment j'attends Geçen zaman gibi ve ben bekliyorum Toujours perdante tu me tourmentes Her zaman kaybeden, bana eziyet ediyorsun Et tes desirs me prirent pour me detruire Ve arzuların beni yok etmek için ele geçirdi Je prends un certain plaisr a souffrir Acı çekmekten belli bir zevk alıyorum A me punir a me repentir Kendimi cezalandırmaktan, tövbe etmekten Toujours soumise tu me meprises tu me rejettes tu me maltraites Her zaman boyun eğmiş, beni küçümsüyorsun, beni reddediyorsun, bana kötü davranıyorsun Douleur et desir sont synonymes de mon plaisir Acı ve arzu benim zevkimle eş anlamlı Je m'abandonne aux hommes sans souci ni tourm...
Kayıtlar
Dimash - SOS
- Bağlantıyı al
- X
- E-posta
- Diğer Uygulamalar
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs Neden yaşıyorum, neden ölüyorum? Pourquoi je ris, pourquoi je pleure Neden gülüyorum, neden ağlıyorum Voici le S.O.S. İşte S.O.S. D’un terrien en détresse Sıkıntı içinde bir dünyalıdan J’ai jamais eu les pieds sur Terre Hiç ayaklarım yere basmadı J’aim’rais mieux être un oiseau Bir kuş olmayı tercih ederim J’suis mal dans ma peau Kendimi kötü hissediyorum J’voudrais voir le monde à l’envers Dünyanın tersine döndüğünü görmek isterdim Si jamais c’était plus beau Keşke daha güzel olsaydı Plus beau vu d’en haut Yukarıdan bakıldığında daha güzel D’en haut Yukarıdan bakıldığında J’ai toujours confondu la vie Hayatı hep karıştırmışımdır Avec les bandes dessinées Çizgi romanlar ile J’ai comme des envies de métamorphose Bir dönüşüm arzum var Je sens quelque chose Bir şeyler hissediyorum Qui m’attire Beni cezbeden Qui m’attire Beni cezbeden Qui m’attire vers le haut Beni yukarıya doğru cezbeden Au grand loto de l’univers Evrenin büyük piyangosu J’ai pas tiré l’...
- Bağlantıyı al
- X
- E-posta
- Diğer Uygulamalar
Eh Et j'ai fait c'que j'ai pu pour essayer de t'oublier Ve seni unutmak için elimden geleni yaptım Mais j'ai échoué, ouais, j'ai échoué Ama başaramadım, evet, başaramadım C'est pas facile, ay, ay, ay, quand t'es piquée Kolay değil, ay, ay, ay, sokulduğunda Mais ça va aller, ouais, ça va aller Ama her şey yoluna girecek, evet, her şey yoluna girecek J'pensais qu't'avais beaucoup plus de courage Senin daha cesaretin olduğunu düşünmüştüm Et j'aime pas les gamins, mon ami, moi j'suis pas cougar (jamais) Ve çocuklardan hoşlanmıyorum dostum, ben bir puma değilim (asla) Pour m'avoir fait espérer tu mérites les Césars Bana umut verdiğin için César'ı hak ediyorsun J'ai la haine, je t'en veux Öfkeliyim, sana kızgınım J'peux l'dire aujourd'hui, t'es qu'un connard Bugün şunu söyleyebilirim, sen tam bir pisliksin Passe, passe ton chemin Git, yoluna git Moi, j'ai pas l'temps pour les gamins, non Benim, ç...
- Bağlantıyı al
- X
- E-posta
- Diğer Uygulamalar
Dans tes bras nus, je me suis perdue Senin çıplak kollarında, kendimi kaybettim De ton regard, je me débat Bakışlarınla mücadele ediyorum À bout de souffle, je m'évade Nefessiz kaldım, kaçıyorum De ton emprise cruciale Can alıcı tutuşundan Ton odeur m'emprisonne Kokun beni hapsediyor De tes cheveux, je me révèle Saçlarından kendimi açığa vuruyorum Je ne suis qu'amour envers toi Sana karşı sadece sevgiden ibaretim De ton drame, je me laisse Senin dramından, kendimi serbest bırakıyorum Je ne me suis pas priée vers Kendim için dua etmedim À l'aide de vers, je peux te plaire Dizeler yardımıyla seni etkileyebilirim Tout seul, mais qu'illusion Yalnız, ama bir yanılsama Saturée d'oxymone Oksimonla doymuş Douée par notre confusion Kargaşamızdan beslenen Je te hais, je t'adore Senden nefret ediyorum, sana bayılıyorum Hantée par mon être Varlığım tarafından lanetlenmiş Je m'empare de tes rêves Hayallerine sahip çıkıyorum De tes souvenirs, tu te questionnes Hatıra...
- Bağlantıyı al
- X
- E-posta
- Diğer Uygulamalar
Je te laisserai des mots Sana kelimeler bırakacağım En dessous de ta porte Kapının altında En dessous de la lune qui chante Şarkı söyleyen ayın altında Tout près de la place où tes pieds passent Ayaklarının geçtiği yerin hemen yanında Cachés dans les trous, dans le temps d'hiver Deliklerde saklı, kış vaktinde Et quand tu es seule pendant un instant Ve bir an için yalnız kaldığında Embrasse-moi Öp beni Quand tu voudras İstediğin zaman Embrasse-moi Öp beni Quand tu voudras İstediğin zaman Embrasse-moi Öp beni Quand tu voudras İstediğin zaman
- Bağlantıyı al
- X
- E-posta
- Diğer Uygulamalar
Qui va là, tristesse Oradaki kim, üzüntü Vous ne m'aurez pas ce soir Bu gece bana sahip olmayacaksınız J'ai enfin trouvé la sagesse Sonunda bilgeliği buldum Et désormais les pleins pouvoirs Ve şimdi tam güç Quelle audace de me faire croire Bu ne beni inandırma cesareti Que je ne suis qu'un pauvre pantin Sadece zavallı bir kukla olduğuma Manipulé par vos mains Ellerinizle manipüle edilmiş Dégueulasses de désespoir Umutsuzluğun iğrençliği Marionnettiste je suis Ben bir kuklacıyım Et sûrement pas l'inverse Ve kesinlikle tam tersi değil Les émotions sont des couleurs Duygular renklerdir Je suis le peintre qui les renverse Ben onları tersine çeviren ressamım Et sûrement pas l'inverse Ve kesinlikle tam tersi değil Qui va là, tristesse Oradaki kim, üzüntü Vous ne m'aurez pas ce soir Bu gece bana sahip olmayacaksınız J'ai enfin trouvé la sagesse Sonunda bilgeliği buldum Et désormais les pleins pouvoirs Ve şimdi tam güç Quelle audace de me faire croire Bu ne beni i...
- Bağlantıyı al
- X
- E-posta
- Diğer Uygulamalar
Hmm, hmm, hmm J'ai demandé à la lune Ay'a sordum Et le soleil ne le sait pas Ve güneş bunu bilmiyor Je lui ai montré mes brûlures Ona yanıklarımı gösterdim Et la lune s'est moquée de moi Ve ay bana güldü Et comme le ciel n'avait pas fière allure Ve gökyüzü pek iyi görünmüyordu Et que je ne guérissais pas Ve iyileşmediğimi Je me suis dit "quelle infortune" Kendi kendime “ne talihsizlik” diye düşündüm Et la lune s'est moquée de moi Ve ay bana güldü J'ai demandé à la lune Ay'a sordum Si tu voulais encore de moi Eğer beni hala istiyorsan Elle m'a dit "j'ai pas l'habitude" “Buna alışık değilim” dedi "De m'occuper des cas comme ça" “Bu gibi durumlarla başa çıkmaya” Et toi et moi Ve sen ve ben On était tellement sûrs O kadar emindik ki Et on se disait quelquefois Ve bazen birbirimize derdik Que c'était juste une aventure Bunun sadece bir macera olduğunu Et que ça ne durerait pas Ve bunun uzun sürmeyeceğini Je n...