Kayıtlar

Eylül, 2022 tarihine ait yayınlar gösteriliyor

À nos souvenirs - Anılarımıza

 Comment puis-je oublier Nasıl unutabilirim ki Ce coin de paradis? Bu cennet köşesini? Ce petit bout de terre Bu küçük toprak parçası Où vit encore mon père Babamın hala yaşadığı yer Comment pourrais-je faire Nasıl yapabilirim ki Pour me séparer d'elle? Beni ondan ayırmak için? Oublier qu'on est frères Kardeş olduğumuzu unutarak Belle Corrèze charnelle Güzel, şehvetli Corrèze Oublier ce matin que tu es parisien Bu sabah Parisli olduğunu unut Que t'as de l'eau dans le vin Şarabında su olduğunu Que tu es parti loin Uzaklara gittiğini Ce n'était pas ma faute Benim hatam değildi On joue des fausses notes Yanlış notalar çalıyoruz On se trompe de chemin Yanlış yoldan gidiyoruz Et on a du chagrin Ve biz yas tutuyoruz On se joue tout un drame Tam bir drama oynuyoruz On a des vagues à l'âme Kendimizi biraz moralsiz hissediyoruz Tu as du mal au cœur Kalbin ağrıyor Tu as peur du bonheur Mutluluktan korkuyorsun Acheter des tableaux Tablo satın al Et des vaches en photo Ve r...

En Apesanteur - Ağırlıksızlıkta

 J'arrive à me glisser İçeri süzülmeyi başardım Juste avant que les portes ne se referment Kapılar kapanmadan hemen önce Elle me dit quel étage Bana hangi katta olduğunu söyledi Et sa voix me fait quitter la terre ferme Ve onun sesi beni yerden kaldırıyor Alors Böylece Les chiffres dansent Rakamlar dans ediyor Tout se mélange Her şey birbirine karışıyor Je suis en tête-à-tête avec un ange Bir melekle baş başayım En apesanteur Ağırlıksızlıkta Pourvu que les secondes soient des heures Saniyeler saat olsun En apesanteur Ağırlıksızlıkta Pourvu qu'on soit les seuls dans cet ascenseur Bu asansörde sadece biz olduğumuz sürece Elle arrange ses cheveux Saçlarını düzeltiyor J'ai le cœur juste au bord des yeux Kalbim gözlerimin kenarında Et sans la regarder je sens la chaleur Ve ona bakmadan sıcaklığı hissediyorum D'un autre langage Başka bir dilden Alors Böylece Les yeux rivés Yapıştırılmış gözler Sur les étages Katlarda Pourvu que rien n'arrête le voyage Hiçbir şey yolculuğu...

Je voudrais tant que tu comprennes - Anlamanı isterdim

Je voudrais tant que tu comprennes Anlamanı isterdim Toi que je vais quitter ce soir Bu gece bırakacağım seni Que l'on peut avoir de la peine Acı verici olabileceğini Et sembler ne pas en avoir Ve hiç yokmuş gibi görünüyor Le cœur blessé encore sourire Yaralı kalp yine de gülümsüyor Indifférente apparemment Görünüşe göre kayıtsız Aux derniers mots qu'il faut écrire Yazılması gereken son sözlere Lorsque finit mal un roman Bir roman kötü bittiğinde L'âme éperdue, sauver la face Perişan ruh, yüzünü kurtar Chanter des larmes plein les yeux Gözlerinde yaşlarla şarkı söyle Et dans un univers de glace Ve buzdan bir dünyada Donner l'impression d'être heureux Mutlu olduğun izlenimini ver Je voudrais tant que tu comprennes Anlamanı isterdim Puisque notre amour va finir Aşkımız biteceğinden beri Que malgré tout, vois-tu je t'aime Her şeye rağmen, seni sevdiğimi görüyorsun Et que j'ai mal à en mourir Ve ölmek bana acı veriyor Je voudrais tant que tu comprennes Anlamanı ...

Le Chemin - Yol

Regarde-toi assise dans l'ombre Şu haline bak, gölgelerin içinde oturuyorsun. À la lueur de nos mensonges Yalanlarımızın ışığında Les mains glacées jusqu'à l'ongle Eller tırnaklara kadar dondu Regarde-toi à l'autre pôle Diğer uçtan kendine bak Fermer les yeux sur ce qui nous ronge Bizi yiyip bitirenlere gözlerimizi kapatın On a changé à la longue Zaman içinde değiştik On a parcouru le chemin Yol kat ettik On a tenu la distance Mesafeyi aştık Et je te hais de tout mon corps Ve senden tüm vücudumla nefret ediyorum Mais je t'adore Ama sana tapıyorum On a parcouru le chemin Yol kat ettik On a souffert en silence Sessizlikte acı çektik Et je te hais de tout mon corps Ve senden tüm vücudumla nefret ediyorum Mais je t'adore encore Ama yine sana tapıyorum Je vis dans une maison de verre Camdan bir evde yaşıyorum À moitié remplie de ton eau Suyun yarısı dolu Sans s'arrêter le niveau monte Durmadan, seviye yükseliyor Je suis le fantôme qui s'égare Gezinen bir haya...

Au printemps - Baharda

Au printemps, au printemps, au printemps, j'aurai 16 ans Baharda, baharda, baharda, 16 yaşımda olacağım Vive la vie, vive l'amour et vive le vent Çok yaşa hayat, çok yaşa sevgi ve çok yaşa rüzgar Je prendrai un ami, un amant ou un mari Bir arkadaş alacağım, bir sevgili veya koca Vive le vent, vive le vent joli Çok yaşa hayat, çok yaşa sevgi ve çok yaşa rüzgar Je ne sais pas encore si je choisirai Hector Hector'u seçip seçmeyeceğimi henüz bilmiyorum Nicolas ou Rodolphe ou Alexis Nicolas ya da Rodolphe ya da Alexis J'en ai bien du tourment, du tourment d'avoir 16 ans Çok ızdırap çekiyorum, 16 yaşında olmanın azabı Vive l'amour, l'amour et le printemps Aşkı yaşa, aşkı ve baharı Tous les garçons que je connais ne sont pas bien malins Tanıdığım hiçbir erkek çocuk çok akıllı değildi Mais comme Maman le dit si bien Ama annemin çok iyi dediği gibi "Prends-en un déjà, après tu verras" "Zaten bir tane al, sonra göreceksin" Au printemps, au printemp...

Marie douceur, Marie colère - Tatlı Marie, kızgın Marie

Marie douceur, c'est ainsi que tu me surnommes Tatlı Marie, bana böyle diyorsun Tu crois bien sûr me connaître mieux que personne Tabii ki beni herkesten daha iyi tanıdığını düşünüyorsun Marie colère existe aussi, fais bien attention Marie'nin öfkesi de var, dikkatli olun Je te l'ai déjà dit cent mille fois sur tous les tons Sana her tonda yüz bin kez söyledim zaten Marie douceur a beaucoup, beaucoup de patience Tatlı Marie'nin çok ama çok sabrı var. Oui, mais un jour tu verras entrer dans la danse Evet, ama bir gün sen de bu dansa girdiğini göreceksin Marie colère avec des éclairs dans les yeux Gözlerindeki kızgın Marie eklerleriyle Je sais lequel aura le plus peur de nous deux Hangimizin ikimizden daha çok korkacağını biliyorum Marie douceur est avec toi bien trop gentille Seninleyken tatlı Marie çok kibar Si tu persistes à regarder les autres filles Eğer diğer kızlara bakmaya devam edersen Marie colère ne sera plus du tout d'accord Kızgın Marie artık kabul etmeye...

Viens, viens - Gel, Gel

 Viens, viens, c'est une prière Gel, gel, bu bir dua Viens, viens, pas pour moi, mon père Gel, gel, benim için değil, babacım Viens, viens, reviens pour ma mère Gel, gel, annem için yeniden gel Viens, viens, elle meurt de toi Gel, gel, o senin yüzünden ölüyor Viens, viens, que tout recommence Gel, gel, her şey yeniden başlasın Viens, viens, sans toi l'existence Gel, gel, sensiz gerçeklik Viens, viens, n'est qu'un long silence Gel, gel, sadece uzun bir sessizlik Viens, viens, qui n'en finit pas Gel, gel, asla bitmeyen Je sais bien qu'elle est jolie, cette fille Onun güzel olduğunu biliyorum, bu kız Que pour elle tu en oublies ta famille Onun için aileni unuttuğun Je ne suis pas venue te juger Seni yargılamaya gelmedim Mais pour te ramener Ama seni geri getirmek için Il paraît que son amour tient ton âme Görünüşe göre onun sevgisi ruhunu elinde tutuyor Crois-tu que ça vaut l'amour de ta femme? Eşinin sevgisine değer mi sence? Qui a su partager ton destin Kader...

Angscht - Korku

  Angscht Korku Vorallem hani Angscht Her şeyden önce korkuyorum Dass öppis brecht wo nie meh chläbt Artık yapışmayan bir şeyin kırılmasından Ned met Schnellliim ned met Ziit Ne süper yapıştırıcı ile ne de zamanla Vorallem hani Angscht Her şeyden önce korkuyorum Vorallem hani Angscht Her şeyden önce korkuyorum Mach en Spaziergang met mim ech Benimle bir yürüyüşe çık Bessis plötzlech nömme fend Birdenbire neler olduğunu anlamadım S'hed sech verchroche zu dem Chind Bir çocuğa dönüştü Wo i mer enn Versteckis spillt Saklandığım yer Ech schwäbe witer ohni Grond Temelsiz yürümeye devam ediyorum Versuech s'ech z'sueche Stund um Stund Saatlerce onu bulmaya çalışıyorum Die Woche törmed sech zu Hafta sona eriyor Jahresrende im Gedankeschlund Aklımda yıl sonu Angscht Korku Vorallem hani Angscht Her şeyden önce korkuyorum Dass ech mech werklech nie meh fend Kendimi bir daha asla bulamayacağımdan Ond wenni do be beni blind Ve eğer körsem Vor allem hani Angscht Her şeyden önce korkuyorum...

Léa

 Léa Léa Elle est pas terroriste O terörist değil Elle est pas anti-terroriste o anti-terörist değil Elle est pas intégriste O köktenci değil Elle est pas seule sur terre o yeryüzünde yalnız değil Elle est pas commode O uygun değil Elle est pas comme Aude O Aude gibi değil Elle est pas froide Elle est pas chaude pour une nuit réaliste Gerçekçi bir gece için seksi değil Elle est pas créditeur O alacaklı değil Elle est pas méchante O yaramaz değil Mais putain qu'est ce qu'elle est chiante Ama orospu o sıkıcı mı Léa Léa Elle est pas intérimaire O geçici çalışan değil Elle est pas comme ma mère O annem gibi değil Elle est passagère O bir yolcu Elle est pacifiste O barış yanlısı Elle est pas d'accord O tamam değil Elle est passionnée O tutkulu Elle est pas fut'-fut' O pratik değil Elle est pathétique O acınası Elle aime pas tous mes tics Hiçbir tikimi sevmiyor Elle est pas solitaire O yalnız değil Elle est pas solidaire O bütün değil Elle est paresseuse O tembel Elle est...